爱看书吧

爱看书吧 > 其他小说 > 黄埔第四杰 > 正文 第170节

正文 第170节(第1页/共5页)

本站最新域名:m.xakshu8.com
老域名即将停用!

    这些报纸提醒读者,9月22日,广州'陈邓逆匪’的外交部长陈友仁,在莫斯科与苏联外交人民委员格奥尔基·契切林发表了一个联合声明。这份联合声明国府不许在自己控制区宣扬,我现在偷偷告诉你们内容:

    联合声明表示,苏联将向广州政府归还中东铁路主权。广州政府自认为代表中国,苏联也认为广州政府代表中国。合起来意思就是,在张大帅在哈尔滨玩武装游行个性表演之前,苏联已同意中东铁路主权交还中国了。

    所以嘛,哈哈哈,你懂的。

    蒋介石恼了。合着粤匪放个空炮,一个兵没去东北(也开不过去),结果功劳全成了粤匪的,我成表演型人格了?

    我特么.….先把报纸查封了再说。

    但是查封报纸好像对封锁消息并无作用,因为现在广州的报纸也可以传到南京政府的控制区--双方对峙前线的民间往来,人员货物甚至电报都是联通的。

    广州方面的最新声明是蒋介石当空气,绕过南京政府直接对张作霖喊话。大意是斥责张作霖不听中央调度,擅自行动。这件事中苏双方只是进行了第一轮谈判,第二轮第三轮谈判才会确定收回中东路主权的时间表,结果你个老张无组织无纪律乱来,这怎么能行。声明最后要求张作霖前往广州就此事进行检讨和解餐

    张作霖:“麻辣.…”

    “中东铁路主权收回案”就这样以半正剧半闹剧甚至有点喜剧的形式,暂告一段落。

    现在大家在猜蒋介石会不会得寸进尺,剥夺苏联铁路股权强行国有化。蒋介石是想借中东路路权这件事,把广州政府架在火上烤,然而最后没能如愿。他可能会新找一个必定触怒苏联的点用力。

    但张作霖在双十节的“告国民书“里面侧面表示要尊重商业私产,言外之意就是,如果蒋介石要抢股份,他不会支持。

    在莫斯科的陈天衡是看报纸了解这些消息的。

    现在陈天衡读中文得带着1928年版简体繁体字对照表.

    广州1928版简体字共简化了1100个汉字,其中好几百个是“鳥->鸟”“馬->马"“言->讠"这样的批量简化替换,重新设计汉字结构(或另选一种结构的俗体字)的有四百多个。

    但这四百多个字与OTL的简化字并不完全相同。

    当然大部分字的简体是相同的,比如“竊"换成了“窃”,“醫”换成了“医”,“塵”换成了“尘”。对了,尘字还是上半年陈天衡写信给鲁迅提的建议。

    但也有不同的,比如“如處"字被简化为“处”而不是“处”。等陈天衡看到7月报纸公示简体字表的时候已经晚了。

    甚至有些字简化得比一简字还激进的,比如“留“字一简其实没有简化,但这个1928年版的简化字表把上半部分结构简化成了一点一撇。此外回答的答字,上面的竹丝头齔产也变成了一点一撇一横。

    总的来说,其实这一版简化字陈天衡也都能读懂,但就是阅读速度会下降,阅读到某个字的时候脑子会不由自主卡顿一下。这大概一年半年之后应该就好了。

    不管怎么样,这一版简化字还是舒服了很多,自己的姓名,陈字终于变成正经的陈字了。这几年陈天衡写自己的名字,有时候第一个字下意识地就写出了“陈”,发现不对之后为掩人耳目,只好把后面的“天““衡”俩字全写成草体。

    “英国外交大臣抵
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第1页/共5页)